Show simple item record

dc.contributor.authorKrainski, Adriana Cristina
dc.date.accessioned2022-02-11T14:35:54Z
dc.date.available2022-02-11T14:35:54Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://repositorio.uninter.com/handle/1/681
dc.description.abstractEste artigo tem como objetivo analisar a tradução de literatura infantojuvenil no mercado editorial brasileiro tendo como suporte teórico alguns paradigmas dos Estudos da Tradução. Para isso, inicia-se com uma contextualização sobre literatura infantojuvenil e suas especificidades, que ajudam a elucidar os motivos pelo quais a tradução deste gênero se diferencia da literatura dita elevada ou canônica. Os procedimentos tradutórios adequados ao gênero vêm em seguida, baseando-se em recomendações de grandes tradutores literários e de pesquisadores e acadêmicos que se debruçaram sobre o tema. Pretende-se, por fim, chegar a um apanhado de recomendações que procuram, não exaustivamente, lidar com as maiores dificuldades na tradução de um texto literário voltado ao público infantojuvenil. Por fim, para exemplificar as ideias teóricas exploradas ao longo do artigo, parte-se para um estudo de caso de uma tradução de uma obra infantojuvenil traduzida e publicada no Brasil no ano de 2021, evocando ao mesmo tempo a teoria e as recomendações práticas e analisando como a tradução e a teoria conversam e se alinham na prática tradutória.pt_BR
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectLiteratura infanto-juvenilpt_BR
dc.subjectMercado editorialpt_BR
dc.titleTradução de literatura infanto-juvenil para o português brasileiro: falando a língua das criançaspt_BR
dc.typeTCCpt_BR
dc.degree.grantorCentro Universitário Internacional Uninterpt_BR
dc.degree.departmentEscola de Educaçãopt_BR
dc.degree.date2021pt_BR
dc.degree.graduationLetraspt_BR
dc.degree.levelGraduaçãopt_BR


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record